Oregon senator urged J ambassador to accept international help

Ron Wyden, the senator for Oregon urged Japanese ambassador to accept international help.

Source

<Quote>

After Tour of Fukushima Nuclear Power Station, Wyden Says Situation Worse than Reported

Urges Japanese Ambassador to Accept International Help to Mitigate Continued Nuclear Risks

Monday, April 16, 2012
Washington, D.C. – After an onsite tour of what remains of the Fukushima Daiichi nuclear facilities decimated by last year’s earthquake and subsequent tsunami, U.S. Senator Ron Wyden (D-Ore.) a senior member of the U.S. Senate Committee on Energy and Natural Resources, sent a letter to Japanese Ambassador Ichiro Fujisaki looking for ways to advance and support clean-up and recovery efforts. Wyden’s principal concern is the relocation of spent fuel rods currently being stored in unsound structures immediately adjacent to the ocean. He strongly urged the Ambassador to accept international help to prevent dangerous nuclear material from being released into the environment.

“The scope of damage to the plants and to the surrounding area was far beyond what I expected and the scope of the challenges to the utility owner, the government of Japan, and to the people of the region are daunting,” Wyden wrote in the letter. “The precarious status of the Fukushima Daiichi nuclear units and the risk presented by the enormous inventory of radioactive materials and spent fuel in the event of further earthquake threats should be of concern to all and a focus of greater international support and assistance.”

Wyden visited Fukushima on April 6, 2012 while on a Congressional delegation trip to the region. He and a staff member wore radiation suits as they toured the facility and met with workers and managers from the Tokyo Electric Power Company, TEPCO, which is responsible for the clean-up. Wyden found that the facilities designed to house spent nuclear fuel and the reactors themselves were still in a state of disrepair and located in areas that would make them susceptible to further damage from future seismic events. The reactor buildings still contain large amounts of spent fuel – making them a huge safety risk and the only protection from a future tsunami, Wyden observed, is a small, makeshift sea wall erected out of bags of rock.

Wyden is also sending letters today to U.S. Secretary of Energy Steven Chu, U.S. Secretary of State Hillary Clinton, and U.S. Nuclear Regulatory Commission Chairman Greg Jaczko asking them to identify additional resources and assistance that their agencies could provide to Japan to address these risks.

<Quote end>

 

 








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:80/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

One Response to “Oregon senator urged J ambassador to accept international help”

  1. Longjohn says:

    The Japanese Democratic Government needs to exercize it’s Sovereign Rights as a Democratic Nation and seize TEPCO and liquidate what little assets it has left and use the entire amount to mitigate the problem ASAP

    The failure to rapidly nip this in the bud by throwing everything necessary at it no longer has anything to do with the “Japanese Mentality”

    That kind of thinking was imported from America and it’s a purely Corporate Mentality … Greed, CYA (Cover you a**), Nickel and Dime a problem to limit costs of liability to try to save the Corporation above all else

    But the fact of the matter is TEPCO is belly up bankrupt, they have a total of 14 earthquake damaged nuclear reactors, most of which are total losses …. They have no way to even begin to make up for the lost income, much less come up with funds to replace all these reactors …. Better to liquidate their assets now while they still have something of value or the Corporate Management and majority stockholders will raid it leaving nothing huge Liability

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo