Radiation measurement as substitution

 

 

Japanese are repeating substitution because they can’t evacuate.

After 311, geiger counter has become an everyday word like rice or soap. When the atmospheric dose was the highest in last March, most of the people didn’t have geiger contour yet. However, now amateur citizens and people who were involved in other academic field are measuring radiation level and analyze food by investing so much into equipment.

Now it’s not rare for a person to have more than 2 dosemeters. Actually, each dosemeter has its unique feature. Some show higher radiation than others or some represent the radiation level faster than others. It’s not also rare for a person to have an analyzing program attached to their PC or smart phone.

However, it’s a substitution reaction for not being able to fulfill their hope -evacuation-.

 

Whether it is true or not, they think evacuation costs. They chose to protect themselves and their family. However, there remains the question if they can really save their family by measuring around.

Actually, it is easy to analyze cesium or strontium, but it’s almost impossible for an amateur to analyze alpha nuclides such as plutonium or uranium. They also need to analyze tritium which may be contained in tap water. If it’s in tap water, it’s very risky to have shower or cook with tap water.

However, these nuclides are ignored because they don’t want to know. Even if they find it in their surroundings, they can’t do anything so they don’t want to know if it’s beside themselves.

In this hopeless situation in Japan, those people are struggling to have the feeling that they take control over the situation, otherwise they may go panic.

It’s easy to criticize their endless measurement as neurotic, but this is their only way to stay sane.

 

Their analysis is actually useful for some people to know how much contaminated milk is or a city area is. However, it can mislead people if they say this is how you can remove cesium from food etc because they are ignoring the inconvenient truth.

 

They claim they need money to evacuate. They also say they need to be able to speak foreign languages, but I have the feeling that even if they have 5 billion yen, they won’t evacuate. What they actually need might be a mental support of professional psychologists.








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:80/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

One Response to “Radiation measurement as substitution”

  1. choochootutu says:

    Good points!!! I thought they were freezing in place because of all the sudden, unexpected trauma–I thought maybe they were acting like they were in shock with post-traumatic stress disorder?
    Well, best of luck!!~

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo